TurkLang 2021

Third Information Letter

Dear Colleagues,

At the request of the participants of the IX-th International Conference on Computer Processing of Turkic Languages "TurkLang 2021" (September 21-23, 2021), articles for publication in the collection of materials are accepted until September 6, 2021.

Due to the current situation, the conference will be held remotely using modern information technologies.

Directions of Conference Work:

Formal Models and Software Services for Turkic Languages

• National Localization of Computer Systems and Terminology

• Electronic corpus of the Turkic languages

• Systems for morphological and syntactic text processing

• Semantic word processing technologies

• Machine translation systems and technologies

• Speech Technologies

• Intelligence Systems and Technologies for Learning Turkic Languages

• Linguistic Ontologies for Turkic Languages

• Turkic languages as the basis for the creation of new intelligence technologies and knowledge processing systems

The conference program includes plenary and breakout sessions, round tables, demonstrations of software systems.

Within the framework of the conference, a seminar "Computational Models in Turkish Language and Speech" will be organized, the working language of the seminar is English.

The materials of the seminar "Computational Models in Turkish Language and Speech" are planned to be published in a separate collection of the seminar proceedings with placement in the CEUR Workshop Proceedings electronic library (with subsequent indexing in Scopus).

Working languages of the conference

The working languages of the conference are English, Russian, Tuvan.

The presentations must be presented in English.

All works undergo a blind review procedure (at least three reviews). Original, previously unpublished works ranging from 8 to 15 pages (main articles), up to 5 pages (short messages) are accepted for participation.

All papers accepted for submission at the conference based on the results of the review will be published in the conference materials.

The collection of works TurkLang 2021 will be issued as an issue of the journal “Native languages in a modern changing world” In this connection, the rules for the design of articles are changing.

The issue of the journal in pdf format will also be available on the conference website: http://www.turklang.net..

Main dates:

Submission of full texts of articles: until September 06.

Distribution of the review results: September 15.

Publication of the conference program: September 19.

The conference will be held on September 21-23

The procedure for submitting articles

Full texts of articles are accepted until September 06, 2021.

The texts of articles are uploaded to the EasyChair system via the link https://easychair.org/conferences/?conf=turklang2021

All information about the conference will be posted on the conference website: http://www.turklang.net.

 

REQUIREMENTS FOR THE DESIGN OF ARTICLES

Page parameters: upper and lower margins — 3.85 cm, left and right-4.25 cm. Font Times New Roman, size 12 pt. The interval is single, the paragraph indent is 0.5 cm.

Notes to the text are made in the form of page-by-page footnotes. The sources are arranged in the form of a non-text bibliographic list (in alphabetical order). Sources in foreign languages should be placed behind sources in Russian (see the sample design of the article below). All authors must be indicated in the bibliographic description. References to sources are made in the text in square brackets indicating the source, the year of publication and the cited pages: [Ivanov, 1999, p. 56] or [Materials for the dictionary..., 1999, p. 67]. Non-scientific publications (normative documents, archival materials), Internet sources with variable content without specifying specific material (except for electronic publications that can be bibliographically described), blogs, forums, etc., as well as author's comments should be placed in footnotes (footnotes).

In linguistic articles, illustrative material (a word, a phraseological unit, a phrase, a sentence, etc.) in the text of the article is italicized; the interpretation of the meaning of the word and sema is enclosed in single quotes‘...’. The quote is enclosed in typographic quotation marks (“ ...”); the inner quote is highlighted with vertical quotation marks ("... "). The link to the source of the fragment of someone else's text given as an illustrative material is given after the example in parentheses: Supervision of the activities of banks should be in safe hands (Novaya Gazeta. 2007. № 7). Illustrative material from Internet sources is accompanied by a link to an Internet resource with an indication of the date of application.

Electronic versions of drawings (only in .png, .gif, .jpg, .tif formats) should be additionally attached as separate files. Captions to figures and tables should be made in two languages: Russian and English.

It is necessary to attach the files of the non-standard fonts used (.ttf).

The mandatory English-language version of the References List is placed in the article, taking into account the recommendations given below.

The set of documents sent, in addition to the text of the article, should include two separate files. In the first additional file "Author's Last Name _ Information about the author", the author places the following information in Russian:

  • The author's full surname, first name.
  • The exact official name of the place of work, position, academic degree, academic title of the author.
  • Contact information (business address with postal code, office phone numbers, fax, e-mail).
  • The title of the article.
  • Annotation (at least 80 words).
  • Keywords: each word or phrase is separated from the other by a comma.
  • UDC code.

In English, all the points are repeated, except for the last one. A detailed abstract in English (item 5) should contain 250 words. It must be accompanied by a Russian-language version of the expanded annotation.

 

RECOMMENDATIONS FOR TRANSLITERATION OF THE LIST OF REFERENCES (REFERENCES)

The translation of a Russian-language bibliographic reference into English consists of the following parts, separated by point:

  • transliteration of the list of authors;
  • transliteration of the title of a book, article or abstract and translation of the title into English in square brackets;
  • for the article: transliteration of the name of the journal (scientific conference) and in square brackets the translation of the name of the journal (scientific conference). The title of the publication is highlighted in italics, separated by a point;
  • output data (place of publication, year, issue number, number of pages) are provided in English. It is necessary to specify the official English version of the publisher's name (usually indicated on the journal's website), if there is no such version, then a transliteration is provided.
  • If the author is a foreigner in a Russian or foreign source (English, German, French, etc.), then you can not transliterate his first and last name, you need to find them in the original spelling. For example: F. V. Nietzsche – F. V. Nitsshe — F. W. Nietzsche.
  • For the description of books (monographs, textbooks, etc.), the number of pages is indicated (235 p.), for articles – the range of pages (pp. 220-222).
  • On the website http://translit.ru/ you can use the program for transliterating Russian text into Latin for free. Sequence of actions:
  • On the website, select the BGN standard. Before placing the text in the working field and before starting transliteration, make sure that you have chosen the BGN standard.
  • Put the bibliographic references from the Russian-language list in the working field and click the "translit" button. Copy the resulting text and continue working with it – make the necessary additions and changes.

Contact persons:

Aelita Yakovlevna Salchak. E-mail: npkrodnoj2019@mail.ru, tel.: 89233888237.

Oorzhak Baylak Chash-oolovna. E-mail: npkrodnoj2019@mail.ru,tel.: 89133416922

Gatiatullin Ayrat Rafizovich E-mail: ayrat.gatiatullin@gmail.com, tel. 89196285061

 

Organizers:

Ministry of Science and Higher Education of the Russian Federation
Federal State Educational Institution of Higher Education

Tuvan State University

Tatarstan Academy of Sciences

Institute of Applied Semiotics

L.N. Gumilyov Eurasian National University

“Artificial Intelligence” Scientific Research Institute

Technical University of Istanbul (ITU)

The Faculty of Computer Engineering and Informatics

Programme Committee:

  1. Suleymanov Dzhavdet (Kazan, Tatarstan, Russia) – Co-chairman
  2. Sharipbayev Altynbek (Nur-Sultan, Kazakhstan) – Co-chairman
  3. Adaly Eshref (Istanbul, Turkey) - Co-chairman
  4. Khomushku Olga (Kyzyl, Tuva, Russia) – Co-chairman
  5. Abdurakhmonova Nilufar (Tashkent, Uzbekistan)
  6. Altenbek Gulila  (Urumqi, China)
  7. Gatiatullin Ayrat (Kazan, Tatarstan, Russia)
  8. Dybo Anna (Moscow, Russia)
  9. Ergesh Banu (Nur-Sultan, Kazakhstan)
  10. Zheltov Valerian (Cheboksary, Chuvashiya, Russia)
  11. Israilova Nella (Bishkek, Kyrgyzstan)
  12. Kubedinova Lenara (Simferopol, Crimea, Russia)
  13. Mamedova Masuma (Baku, Azerbaijan)
  14. Oflazer Kemal (Doha, Qatar)
  15. Sadykov Tashpolot (Bishkek, Kyrgyzstan)
  16. Salchak Aelita (Kyzyl, Tuva, Russia)
  17. Sirazitdinov Zinnur (Ufa, Bashkortostan, Russia)
  18. Sulaimanov Muhammad Ali (Simferopol, Crimea, Russia)
  19. Tatevosov Sergei (Moscow, Russia)
  20. Torotoev Gavril (Yakutsk, Saha, Russia)
  21. Tukeev Ualisher (Almaty, Kazakhstan)
  22. Chumakaev Aleksey (Gorno-Altaysk, Altay, Russia)
 

Organizing Committee

Chairman

Khomushku Olga, rector of the Federal State Educational Institution of Higher Education “Tuvan State University”

Members of the organizing committee:

Mongush Evgeny, vice rector of the Federal State Educational Institution of Higher Education “Tuvan State University” (Kyzyl, Tuva, Russia)

Bavuu-Surun Mira (Kyzyl, Tuva, Russia)

Salchak Aelita (Kyzyl, Tuva, Russia)

Oorzhak Baylak (Kyzyl, Tuva, Russia)

Tapyshpan Pavel (Kyzyl, Tuva, Russia)

Khertek Arzhaana (Kyzyl, Tuva, Russia)

Taryma Aldynsay (Kyzyl, Tuva, Russia)

Mongush Choduraa (Kyzyl, Tuva, Russia)

Ondar Valentina (Kyzyl, Tuva, Russia)

Dorzhu Namdolmaa (Kyzyl, Tuva, Russia)

Dongak Chechena (Kyzyl, Tuva, Russia)

Khuurak Chingis (Kyzyl, Tuva, Russia)

Gatiatullin Ayrat (Kazan, Tatarstan, Russia) head of the Coordinating Council of the International Conference «TurkLang-2021»

Paper Submission Procedure:

Abstracts will be accepted until September 01, 2021.

Applications and papers should be submitted through the online system on the conference website: http://www.turklang.net.

All the information about the conference will be posted on the conference website http://www.turklang.net

Contacts:

Salchak Aelita            E-mail: aelita_74@mail.ru, phone: 89233888237

Oorzhak Baylak         E-mail: oorzhak.baylak@mail.ru  phone: 89133416922

Gatiatullin Ayrat        E-mail: ayrat.gatiatullin@gmail.com, phone: 89196285061

Conference Milestones:

“TurkLang 2013” - Astana, Kazakhstan, 3.10.13-4.10.13

 “TurkLang 2014” - Istanbul, Turkey, 6.11.14-7.11.14

 “TurkLang 2015” - Kazan, Tatarstan, RF, 17.09.15-19.09.15

 “TurkLang 2016” - Bishkek, Kyrgyzstan, 24.08.16-26.08.16

 “TurkLang 2017” - Kazan, Tatarstan, RF, 18.10.17-21.10.17

 “TurkLang 2018” – Tashkent, Uzbekistan, 18.10.18-21.10.18

 “TurkLang 2019” – Simferopol, Crimea, Russia, 3.10.19-5.10.19

 “TurkLang 2020” – Ufa, Bashkortostan, Russia, 18.10.20-20.10.20

Size daha iyi hizmet verebilmek için sitemizde çerezlere yer veriyoruz. Çerezlerle ilgili detaylı bilgi için çerez politikamıza göz atabilirsiniz. Detaylı bilgi için tıklayınız. Kabul ediyorum